Menu:

Strumenti utilizzati per la traduzione

Abbiamo realizzato questa traduzione solo per Exult perchè riteniamo che sia il modo migliore per rigiocare Ultima7. Purtroppo Ultima7 è un gioco DOS, abbastanza problematico ad essere eseguito sui moderni sistemi operativi.

Con Exult, invece, potete tranquillamente giocarci sfruttando al massimo il vostro hardware; ma non è finita qui, perchè in Exult (rispetto all'originale) ci sono tante piccole migliorie che aumentano ulteriormente l'esperienza di gioco. A cominciare dalla musica in MT32 digitalizzata e le "paperdoll" anche per U7P1.

Inoltre, grazie ad Exult, possiamo utilizzare font con le lettere accentate, e permetterci di "allungare" la quantità di testo oltre alcuni limiti tecnici che nella vecchia versione DOS ci avrebbero costretto ad abbrevviare alcuni testi (soprattutto quella nei libri).

U7Ed - L'editor della traduzione

La traduzione di un gioco tipo Ultima7 è piuttosto complessa; la maggior parte del testo si trova in un unico file, chiamato usecode, ma al suo interno ci sono anche le istruzioni di gioco. Aggiungere o togliere anche un solo carattere in questo file comporta l'errato funzionamento del gioco. Si deve quindi esaminare il file e comprendere come è inserito il testo ed in che modo andarlo a cambiare.

Grazie al grande lavoro svolto dai ragazzi di Exult, è possibile comprendere cosa c'è nel file usecode; ci sono tante parti (oltre un migliaio) più piccole, chiamate funzioni, al cui interno troviamo il testo e le istruzioni di gioco.

Ad esempio, una funzione potrebbe essere il negozio di un mercante, con il testo delle risposte e domande di compravendita, i nomi degli oggetti, le quantità e le istruzioni per poter permettere al giocatore di interagire con il mercante stesso. Una funzione potrebbe essere anche un libro o più libri, che semplicemente contengono il testo ed il codice per sfogliare le pagine. Per maggiori informazioni, si consiglia la consulatazione di questo documento che contempla i vari file di Ultima7, tra cui l'usecode.

Per darvi un'idea (spero anche ai non tecnici) della difficoltà della traduzione, diciamo che una funzione puo' essere divisa in due parti, parte testo e parte istruzioni. Ed una sola modifica (aggiunta o rimozione) nella parte contenente il testo, comporta una necessaria modifica nella parte istruzioni; purtroppo le istruzioni sono codificate (compilate), e così è necessario decodificare, modificare e ricodificare la parte istruzioni.

Ovviamente ci vengono incontro dei tool del progetto Exult, che però non sono proprio comodissimi da utilizzare; servono almeno 3 o 4 programmi diversi per la modifica, ed il tutto viene esportato in un semplice file di testo.

Per semplificare la vita ai traduttori è stato realizzato appositamente un editor, chiamato molto semplicemente Ultima7 Editor (U7Ed).

Cos'è?

E' un piccolo tool che serve per facilitare la traduzione del gioco Ultima7.
Tutte le operazioni di estrazione testo e reinserimento sono state completamente automatizzate; ogni testo presente nelle varie funzioni viene estratto in semplici file di testo (TXT) che possono essere tradotti con qualunque editor testuale, oppure tramite l'U7Ed.

Principali funzionalità:

Download

Ultima7 Editor v0.98 (577KB)

Installazione

Creare una cartella dove andranno i file di lavoro assieme all'editor; scompattarci dentro il file U7Ed.zip.
Eseguire quindi U7Ed.
La prima volta che viene lanciato, in assenza del file di configurazione U7ed.ini, verrà chiesto dove si trova la cartella del gioco.
Dopo averla selezionata, l'editor è pronto per essere utilizzato.

Verranno creati alcuni file di lavoro nella cartella dell'editor:
U7ed.ini il file di configurazione.
orig.pak che contiene tutto il testo originale dell'usecode in formato compresso.
text.eng e text.txt, rispettivamente testo originale e traduzione del file text.flx.
FuncStatus.dat per mantenere aggiornata la lista dello stato lavori sulle funzioni.
xxxx.txt i testi contenuti nelle varie funzioni; xxxx è il numero esadecimale della funzione.